Okay, the user wants me to translate "demand outstripping supply" into Hindi. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hindi. The second rule states that if the content is already in Hindi, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the given phrase is in English. I need to translate it. The phrase "demand outstripping supply" means that the demand is greater than the supply. In Hindi, this can be translated as "मांग आपूर्ति के बराबर नहीं है" which literally means "demand is not equal to supply." However, a more natural way to express that demand exceeds supply might be "मांग आपूर्ति से अधिक है" which directly translates to "demand is more than supply."
Wait, the original phrase is "demand outstripping supply," which is a bit more formal. Maybe "मांग आपूर्ति के बराबर नहीं है" is more accurate because "outstripping" implies exceeding, but in Hindi, using "अधिक है" is more direct. Let me confirm the correct translation.
Alternatively, "मांग आपूर्ति के बराबर नहीं है" might be the standard translation for this economic term. I should make sure there's no better phrasing. Since the user wants only the translation without explanations, I'll go with "मांग आपूर्ति के बराबर नहीं है" as the response.
मांग आपूर्ति के बराबर नहीं है
लोकप्रिय शब्द
अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें
पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें
क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!